zurück zur Dokumentation
[reference] lokalisierung i18n sprachen übersetzungen

Lokalisierung

Jeder vom Nutzer sichtbare Text in dForge ist Metadaten — Bezeichnungen, Menüs, Optionen, Validierungs- und Fehlermeldungen werden übersetzt. Sprache hinzufügen und sofort ausliefern; Mandanten und Nutzer wählen ihre eigene.

veröffentlicht

Lokalisierung

In dForge ist Sprache Metadaten — keine im Anwendungscode fest verdrahteten Texte. Jede Bezeichnung, die ein Nutzer liest, ist ein übersetzbarer Wert, den die Laufzeit pro Anfrage auflöst. Eine Sprache hinzuzufügen ist daher eine Inhaltsänderung, kein Code-Eingriff und kein Redeploy.

Was übersetzbar ist

Praktisch alles, was ein Nutzer sieht:

  • Entitäts- und Feldbezeichnungen — die Namen auf Formularen, Rastern und Detailseiten
  • Menütitel und Ordnernamen — der gesamte Navigationsbaum
  • Ansichts- und Spaltennamen — Raster, Kanbans, Kalender und ihre Spalten
  • Optionen von Dropdowns / Radios / Flags — die Auswahlwerte in Listen
  • Aktionsbezeichnungen — Schaltflächen und ihre Parameter
  • Validierungs- und Fehlermeldungen — was Nutzer sehen, wenn Eingaben abgelehnt werden
  • Einstellungen — konfigurierbare Bezeichnungen, die ein Modul mitliefert

Wie die Auflösung funktioniert

Jede Anfrage trägt eine Locale (aus der Sprache des angemeldeten Nutzers, ersatzweise dem Accept-Language des Browsers). Die API liefert Bezeichnungen und Meldungen bereits in dieser Sprache — dasselbe Modul bedient jede Sprache aus einer Definition, ohne sprachspezifischen Build.

Zahlen, Währungen und Daten folgen ebenfalls der Locale: $1,234.56 für en-US, 1.234,56 € für de-DE. Derselbe Wert wird für jeden Nutzer korrekt dargestellt, ohne dass das Modul etwas Besonderes tun muss.

Mandanten und Nutzer wählen unabhängig

  • Ein Mandant aktiviert die Sprachen, die er anbieten möchte.
  • Jeder Nutzer wählt seine eigene — zwei Personen im selben Workspace nutzen die App in verschiedenen Sprachen auf denselben Daten.

Eine Sprache hinzufügen

Hinterlegen Sie die übersetzten Texte für eine Locale, und sie ist sofort verfügbar — kein Redeploy, kein Rebuild. Module bringen ihre eigenen Übersetzungen mit; die Installation eines Moduls liefert seine Bezeichnungen in jeder unterstützten Sprache. Fügen Sie später eine weitere Locale hinzu, und jeder vom Modul definierte Bildschirm übernimmt sie.

Modulautoren deklarieren Übersetzungen zusammen mit den übrigen Metadaten eines Moduls — siehe Module Studio und Kernkonzepte.

Verwandt

  • Felder-Referenz — Feldbezeichnungen und Optionslisten, die übersetzt werden
  • Ansichten — Ansichts- und Spaltennamen
  • Kernkonzepte — wie Metadaten durch die Laufzeit fließen
/ war das hilfreich?

Stecken Sie irgendwo fest?
Sagen Sie es uns.

Wir lesen jede Nachricht und aktualisieren die Dokumentation auf Basis dessen, was Leser fragen. Der schnellste Weg, die Dokumentation zu verbessern, ist, uns zu schreiben.